Skip to content

Chinglish – Das chinesische Pendant zu Denglisch

Chinglish

Wieder einmal etwas aus dem Reich der Mitte. In einem Artikel der VIEW 08/2007 bin ich auf “Chinglish” aufmerksam geworden. Oliver Radtke sammelt in seinem Blog Bilder von Schildern, die neben einem chinesischen Schriftzug auch eine Übersetzung in Englisch zeigen.

Die meisten dieser “Übersetzungen” sind ganz offensichtlich mit Hilfe von Sprach-Tools entstanden. Manchmal ist dem chinesischen Schildermacher aber auch einfach nicht bewusst, dass die Leserichtung im Englischen von Links nach Rechts ist.

Wer statt im Blog zu blättern lieber echte Seiten umschlägt kann dies auch tun. Seit Anfang des Jahres gibt es das Buch “Welcome to presence”- Abenteuer Alltag in China.”

Dieser Beitrag hat 20 Kommentare

  1. Danke für die Erheiterung am Montagmorgen… :) Das hätte ich auch nicht gedacht, dass sich jemand mit der Leserichtung vertun kann! Sieht spassig aus, wie ein Rätsel in einer dieser Arztpraxis-Wartezimmer-Rätsel-Zeitschriften!

  2. irgendwie richtig sympathisch :) solange man alles halbwegs versteht ist es wirklich witzig, doch ich hoffe das es nicht zuviele komische übersetzungen an gefahrenstellen gibt ;D

  3. […] Chinglish – Das chinesische Pendant zu Denglisch – sehr schön! :-) […]

Kommentare sind geschlossen.

An den Anfang scrollen